Sentence ID ICICiRStnPN2wkTTnyRFOJPDktU
verb_3-inf
bringen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
[Krug für Wasserspende]
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-lit
versorgen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wasser (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
warm sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
Ich habe euch ein snb-Gefäß gebracht, ausgestattet mit Wasser, Räucherwerk, das warm ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/15/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- snb: sicher so zu lesen und nicht snṯr qbḥw (Rickert).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICICiRStnPN2wkTTnyRFOJPDktU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICiRStnPN2wkTTnyRFOJPDktU
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID ICICiRStnPN2wkTTnyRFOJPDktU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICiRStnPN2wkTTnyRFOJPDktU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICiRStnPN2wkTTnyRFOJPDktU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.