Token ID ICICknSLpsLQG0QlkqlsWjY2Mx0


Identifikation des Königs D 7, 163.7 D 7, 163.8

Identifikation des Königs D 7, 163.7 nswt-bj.tj ___ zꜣ-Rꜥw ___ ḥr.j-tp Mḥ.w ḫbi̯ jn.w D 7, 163.8 m Šf.yt wḏ mdw m tꜣ.wj-Fnḫ.w ꜣwi̯ =sn jw =sn 9Q



    Identifikation des Königs

    Identifikation des Königs
     
     

     
     


    D 7, 163.7

    D 7, 163.7
     
     

     
     

    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de
    [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg

    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de
    [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de
    Oberhaupt

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN

    verb
    de
    Abgaben einziehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Abgaben

    (unspecified)
    N.m:sg


    D 7, 163.8

    D 7, 163.8
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    [weinerzeugende Landschaft]

    (unspecified)
    TOPN

    verb
    de
    befehlen (früh univerbiert)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Länder der Fenchu (Libanon)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-inf
    de
    weit sein

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    9Q
     
     

     
     
de
Der König von Ober- und Unterägypten 𓍹 𓍺, der Sohn des Re 𓍹 𓍺, Vorsteher von Unterägypten, der Abgaben aus Šf.yt (Charga?) einsammelt, der Befehlshaber in den Ländern der Phönizier; sie sind weit, sie sind [... ... ...].
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/15/2022, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICICknSLpsLQG0QlkqlsWjY2Mx0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICknSLpsLQG0QlkqlsWjY2Mx0

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID ICICknSLpsLQG0QlkqlsWjY2Mx0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICknSLpsLQG0QlkqlsWjY2Mx0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICknSLpsLQG0QlkqlsWjY2Mx0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)