Token ID ICMBc2xIWXFzDk0Ouiz3MWpdJys
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
verb
sagend; mit den Worten
(unspecified)
V(infl. unedited)
interrogative_pronoun
was ist?
(unspecified)
Q
substantive_masc
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
Card.f
NUM.card:f
preposition
in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[ein Fisch]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Geburt
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Die Götter (sagen:) "Was ist los, was ist los?" wegen des Abdju-Fisches bei 〈seiner〉 Geburt.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 06/22/2023,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- m msw.t=f: Das Suffixpronomen ist nicht identifizierbar. Eine Hornviper ist nicht vorhanden und das, was eventuell ein Fleischzeichen sein sollte, sieht wie der Kopf tp aus.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICMBc2xIWXFzDk0Ouiz3MWpdJys
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBc2xIWXFzDk0Ouiz3MWpdJys
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICMBc2xIWXFzDk0Ouiz3MWpdJys <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBc2xIWXFzDk0Ouiz3MWpdJys>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBc2xIWXFzDk0Ouiz3MWpdJys, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.