Token ID ICMBcKpV5R70mElyt5q6viPH8ZQ



    verb_caus_3-lit
    de
    dauern lassen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
Glyphs artificially arranged
de
Mögest du sein Herz dauern lassen auf deinem guten Weg.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/19/2023, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICMBcKpV5R70mElyt5q6viPH8ZQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBcKpV5R70mElyt5q6viPH8ZQ

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID ICMBcKpV5R70mElyt5q6viPH8ZQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBcKpV5R70mElyt5q6viPH8ZQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBcKpV5R70mElyt5q6viPH8ZQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)