Token ID ICMBgbwGZ6Q93USsoAohQlNtycU



    verb
    de
    schützen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    Jener

    Noun.pl.stabs
    N:pl
de
Mache den (allgemeinen) zꜣ-Schutz auf dem Wasser und auf dem Land 〈gegen〉 „Jene“ (Schlangen)!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/30/2023, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICMBgbwGZ6Q93USsoAohQlNtycU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBgbwGZ6Q93USsoAohQlNtycU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICMBgbwGZ6Q93USsoAohQlNtycU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBgbwGZ6Q93USsoAohQlNtycU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBgbwGZ6Q93USsoAohQlNtycU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)