معرف الرمز المميز ICMCEgcJ88ZEMEccrGhJfgGT3ec


de
Der Gottes〈vater〉, der hepet-udjat, der diensthabende Priester des Amun, der Größte der wab-Priester des Amun in der 4. Phyle, der Schreiber des Vorhofs des Amun, der Schreiber des Schatzhauses des Amun, der Größte der wab-Priester des Amun Nes-pa-medu, gerechtfertigt, der Sohn des Gottesvaters, des hepet-udjat-Priesters, des Priesters des Thot Anch-pa-chered, gerechtfertigt, der 〈sagt〉:
التأريخ (الإطار الزمني):

معرف دائم: ICMCEgcJ88ZEMEccrGhJfgGT3ec
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCEgcJ88ZEMEccrGhJfgGT3ec

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Silke Grallert، مع مساهمات من قبل Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICMCEgcJ88ZEMEccrGhJfgGT3ec <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCEgcJ88ZEMEccrGhJfgGT3ec>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCEgcJ88ZEMEccrGhJfgGT3ec، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)