Token ID ICMCSGpvLQo6YEfojZHJ3GWrk4A


⸢nhꜣ⸣[m] =⸮n? m wb[n] =f dr rmm(.w) =tn ⸮〈m〉? wn-⸢⸮mꜣꜥ?⸣

de
Wir (?) [jubeln], wenn er erscheint, 〈wir〉 vertreiben eure Tränen 〈in〉 Wahrheit (?).

Kommentare
  • - ⸢nhꜣ⸣[m] =⸮n?: Laut Kákosy und Moussa ist =sn zu lesen.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils (Datensatz erstellt: 05.09.2023, letzte Revision: 05.09.2023)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMCSGpvLQo6YEfojZHJ3GWrk4A
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSGpvLQo6YEfojZHJ3GWrk4A

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICMCSGpvLQo6YEfojZHJ3GWrk4A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSGpvLQo6YEfojZHJ3GWrk4A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 31.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSGpvLQo6YEfojZHJ3GWrk4A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 31.3.2025)