Token ID ICMCSf5KOfjQGkxEmYqzGBExIQg


de
die Herren [der Unterwelt] stehen bereit, dich zu zerstückeln.

Kommentare
  • - nb.w.pl [dwꜣ.t] ꜥḥꜥ: So gemäß aller Textvarianten, die Gutekunst, Textkritische Untersuchungen, 115 auflistet.
    - bḥni̯=k: Das Suffixpronomen =k ist vor dem Determinativ von bḥni̯ geschrieben.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils (Datensatz erstellt: 07.09.2023, letzte Revision: 07.09.2023)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMCSf5KOfjQGkxEmYqzGBExIQg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSf5KOfjQGkxEmYqzGBExIQg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICMCSf5KOfjQGkxEmYqzGBExIQg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSf5KOfjQGkxEmYqzGBExIQg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 22.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSf5KOfjQGkxEmYqzGBExIQg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 22.4.2025)