Token ID ICMCSfdePJQV7kUPnUrzAMG4MEw


de
Ich bin ja/als/bei (?) Er-arbeitet-für-die-Götter.

Comments
  • - jnk m jri̯≡f-n-nṯr.w: Kákosy und Moussa, in: SAK 25, 1998, 156: „I am, indeed, who acts for the gods.“ Vgl. Sockel des Nachtefmut, Rückseite, S. x+9: [...] ⸢m⸣ jri̯=f n st nṯr „[Ich bin] ja Er agiert für sie, die Götter“ (Berlandini, in: Koenig, La magie égyptienne, 107 und 145 (Fig. 16)). Auf Horusstele Turin Suppl. 18356 steht 〈jn〉k sḫm „Ich bin der Mächtige“.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 09/07/2023, latest revision: 09/07/2023)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMCSfdePJQV7kUPnUrzAMG4MEw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSfdePJQV7kUPnUrzAMG4MEw

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICMCSfdePJQV7kUPnUrzAMG4MEw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSfdePJQV7kUPnUrzAMG4MEw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/26/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSfdePJQV7kUPnUrzAMG4MEw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/26/2025)