Token ID ICQANpubYyVUvkEDpnQf6LK5e7w



    verb
    de
    Böses antun

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de
    Schaden

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    tun

    Partcp.pass.ngem.sgf.stpr.3pl
    V\ptcp.pass.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Er hat Unheil verhängt gemäß dem, was sie getan hatten.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/05/2024, latest changes: 02/09/2024)

Persistent ID: ICQANpubYyVUvkEDpnQf6LK5e7w
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQANpubYyVUvkEDpnQf6LK5e7w

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQANpubYyVUvkEDpnQf6LK5e7w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQANpubYyVUvkEDpnQf6LK5e7w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQANpubYyVUvkEDpnQf6LK5e7w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)