Token ID ICQARSrQiHz8T0RSp0UENGwAaws



    verb_2-lit
    de
    fallen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    =2sg.c

    substantive_masc
    de
    Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg




    C.44
     
     

     
     

    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zauberspruch

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr




    C.45
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Du bist gefallen, (du) Rebell, durch meine Magie.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/14/2024, latest changes: 02/19/2024)

Comments
  • Fehlt in pBremner-Rhind, Kol. 29.24-25.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQARSrQiHz8T0RSp0UENGwAaws
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQARSrQiHz8T0RSp0UENGwAaws

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQARSrQiHz8T0RSp0UENGwAaws <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQARSrQiHz8T0RSp0UENGwAaws>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQARSrQiHz8T0RSp0UENGwAaws, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)