Token ID ICQARyJOOR2xUEKPn78bQnIf6ZE
substantive
König von Oberägypten
Noun.sg.stc
N:sg:stc
place_name
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
König von Unterägypten
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unspecified)
N.m:sg
verb
angreifen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Herrscher
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Palastfassade
(unspecified)
N.m:sg
König von Oberägypten, König von Unterägypten,
angriffslustiger Ba, Herrscher auf dem Serekh,
angriffslustiger Ba, Herrscher auf dem Serekh,
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
;
(Text file created: 02/16/2024,
latest changes: 02/18/2024)
Persistent ID:
ICQARyJOOR2xUEKPn78bQnIf6ZE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQARyJOOR2xUEKPn78bQnIf6ZE
Please cite as:
(Full citation)Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Token ID ICQARyJOOR2xUEKPn78bQnIf6ZE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQARyJOOR2xUEKPn78bQnIf6ZE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQARyJOOR2xUEKPn78bQnIf6ZE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.