Token ID ICQAViPrPIkAZ0l8sBTZG3s4HQk
personal_pronoun
du [Selbst.Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
D 10, 289.14
D 10, 289.14
nisbe_adjective_substantive
göttlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
substantive_masc
Herrscher
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Tempel
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
Statue
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Gold
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Nut
(unspecified)
DIVN
Du bist der göttliche Gott, der Herrscher der Tempel, die goldene Statue der Nut.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 12/25/0029,
latest changes: 08/27/2024)
Persistent ID:
ICQAViPrPIkAZ0l8sBTZG3s4HQk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAViPrPIkAZ0l8sBTZG3s4HQk
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Token ID ICQAViPrPIkAZ0l8sBTZG3s4HQk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAViPrPIkAZ0l8sBTZG3s4HQk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAViPrPIkAZ0l8sBTZG3s4HQk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.