Token ID ICQAWOXSWTrWV0Uup5YfWsnsZs0




    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    gods_name
    de
    Chnum

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Hut-weret

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-inf
    de
    bringen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    1Q
     
     

     
     
de
(Denn) ich bin Chnum, der Herr von Herwer, der [...] geholt hat (?).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 02/26/2024, latest changes: 05/02/2025)

Comments
  • - jni̯ --2Q--: Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 122 (§ 12.3-12.41) listet keine Textparallele auf, die diese Variante mit jni̯ erklären könnte. Ist die Hieroglyphe W25 ein Fehler für den Hirten A47 des anschließenden zꜣu̯ (vgl. das fehlerhafte W25 statt D57 beim anschließenden nkn), das dann ziemlich ausführlich geschrieben sein müsste? Die Lücke von 4 Quadraten, die Daressy angibt, dürfte zu lang sein.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 02/28/2024, latest revision: 02/28/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAWOXSWTrWV0Uup5YfWsnsZs0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWOXSWTrWV0Uup5YfWsnsZs0

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Token ID ICQAWOXSWTrWV0Uup5YfWsnsZs0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWOXSWTrWV0Uup5YfWsnsZs0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWOXSWTrWV0Uup5YfWsnsZs0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)