Token ID ICQCARco5y2WLkTatA2sZQeXxyQ


de
Es ist das/dieses Gift, das in jedem Körperteil des Patienten/Gebissenen ist, das es gesagt hat.
Sie/Es (das Gift) ist es, die/das es wiederholt hat.

Comments
  • - ḏd.ṱ s(t): Kákosy, 122 versteht erneut anders: „The venom which is in the whole body of the patient, will be conjured and it will be repeatedly (conjured).“ Anscheinend liest er Subjekt + ḏd.tw=s mit ḏd in der Bedeutung „(magisch) besprechen, beschwören“. Aber wie kommt er von nts wḥm s(t) zu der Übersetzung $it will be repeatedly (conjured)"?

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 07/19/2024, latest revision: 07/19/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQCARco5y2WLkTatA2sZQeXxyQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCARco5y2WLkTatA2sZQeXxyQ

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQCARco5y2WLkTatA2sZQeXxyQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCARco5y2WLkTatA2sZQeXxyQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/20/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCARco5y2WLkTatA2sZQeXxyQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/20/2025)