Token ID ICQCAcVamcFbfEh2v8gdA5jeXqI
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
A.13
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
[_]⸢⸮_?⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
es [Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
=3sg.c
particle
[Negation Präs. I. in der diskontinuierlichen Negation bn ... jn]
(unspecified)
PTCL
particle
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
particle_enclitic
[Partikel (enklitisch)]
(unspecified)
=PTCL
verb_3-lit
wiederholen (allg.)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
es [Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
=3sg.c
particle
[Negationsverstärkung nach bn]
(unspecified)
PTCL
Nicht [...] es. Ich bin wirklich nicht derjenige, der es wiederholt hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 07/18/2024,
latest changes: 07/19/2024)
Comments
-
- Kákosy, 122 versteht oder rekonstruiert den Satz anders: „(If) it does not glide away, I shall indeed repeat this (spell).“, d.h. er liest in etwa bn [jw=f] (r) sbn / jw jnk js wḥm s(t) oder bn [sw ḥr] sbn ....
- bn jw jnk: Die Negation eines jnk-Satzes wäre normalerweise mit bn ... jn. Falls man jedoch das vorhandene jn hier einfügt, fehlt jn im nächsten Satz für einen Cleft-Sentence. Auch jw ist unerwartet.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQCAcVamcFbfEh2v8gdA5jeXqI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAcVamcFbfEh2v8gdA5jeXqI
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Token ID ICQCAcVamcFbfEh2v8gdA5jeXqI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAcVamcFbfEh2v8gdA5jeXqI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAcVamcFbfEh2v8gdA5jeXqI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.