Token ID ICQCZ67luUfB1kO4qOBK6D0IQuk


de
(Oh) mt.w-Stränge (Venen, Muskeln, Sehnen, Nerven), spuckt aus, was in euch ist, gemäß dem, was Isis – die Zaubermächtige, die denen Atemluft gibt, die im Horizont sind – gesagt hat:

Comments
  • - jm.j=tn: Die Variante des Sonnenschiffes 𓊞 (P3) schein hier den Lautwert jm zu haben, abgeleitet von jmw „Boot“. Man erwartet eigentlich das einfache Schiff 𓊛 (P1), aber das anschließende 𓅓 m ist hierbei überflüssig.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 09/23/2024, latest revision: 09/23/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQCZ67luUfB1kO4qOBK6D0IQuk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZ67luUfB1kO4qOBK6D0IQuk

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQCZ67luUfB1kO4qOBK6D0IQuk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZ67luUfB1kO4qOBK6D0IQuk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/2/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZ67luUfB1kO4qOBK6D0IQuk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/2/2025)