Token ID ICQCcNHIoaRtyknRoZnbNS6x8HE
verb_irr
kommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
Wildgesicht
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
(sich) umdrehen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_irr
setzen
Partcp.pass.gem.sgm
V~ptcp.distr.pass.m.sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Rücken (als Körperteil)
Noun.sg.stpr.2pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
(Wenn) das Wildgesicht (Neha-her) kommt, dann wird euer Gesicht umgedreht werden, das (entsprechend) auf [euren Rücken] gestellt ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 09/26/2024,
latest changes: 10/10/2024)
Persistent ID:
ICQCcNHIoaRtyknRoZnbNS6x8HE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCcNHIoaRtyknRoZnbNS6x8HE
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Token ID ICQCcNHIoaRtyknRoZnbNS6x8HE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCcNHIoaRtyknRoZnbNS6x8HE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCcNHIoaRtyknRoZnbNS6x8HE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.