Token ID ICQCccuv6TECFkxojbe2998ZR0s


de
Wende dich ab, (oh) (männliche) Schlange!
[Du] sollst dein [Gift] wegnehmen von Djedchonsiufanch, dem Gerechtfertigten, dem Sohn der (Frau) Tascheditanuqet, die leben möge.

Comments
  • - šd[i̯] [=k] [mtw,t] =k: Die Edition von Daressy erweckt den Eindruck, dass nur eine kleine Lücke im Zeilenumbruch vorliegt, weshalb hier sdi̯[=k mtw.t]=k ergänzt wird. Auf der Metternichstele steht jedoch ausführlicher šdi̯ =k tꜣ mtw.t =k n.tt m ꜥ(.t).pl nb(.t) n(.t) NN. Auf Horusstele Kairo JE 86115 liegt ein Imperativ vor: šdi̯ mtw.t n.tj m ꜥ.t {k}〈nb(.t)〉 n(.j). Ähnliches könnte auf Horusstele Turin Suppl. 18356 der Fall sein.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 09/30/2024, latest revision: 09/30/2024)

  • - 〈T〉ꜣ-šdi̯.t-Ꜥnq.t: Diese Lesung gemäß der Korrektur von Jansen-Winkeln, Inschriften der Spätzeit, 2, 454 (Nr. 45.109).

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 09/30/2024, latest revision: 09/30/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQCccuv6TECFkxojbe2998ZR0s
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCccuv6TECFkxojbe2998ZR0s

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQCccuv6TECFkxojbe2998ZR0s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCccuv6TECFkxojbe2998ZR0s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/19/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCccuv6TECFkxojbe2998ZR0s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/19/2025)