Token ID ICQCdQr9MtMjaEZSkKAeuMsFct0
particle
denn
(unspecified)
PTCL
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
particle_enclitic
[Partikel (enklitisch)]
(unspecified)
=PTCL
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
5
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Name
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
Neith
(unspecified)
DIVN
gods_name
Trauernde
(unspecified)
DIVN
6
substantive_masc
Name
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Denn „Horus“ ist ja sein Name, „Osiris“ ist der Name seines Vaters und „Neith, die Trauernde“ ist der Name seiner Mutter.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 10/01/2024,
latest changes: 10/10/2024)
Comments
-
- Nj,t jꜣqb,t: Mit jꜣqb.t als späte Schreibung für jꜣkb.t. Die Endung t und der Ideogrammstrich (für t + Ei oder für Landzeichen N21 + Ideogrammstrich) sind unerwartet. Auf der Statue Neapel 1065 steht Nj.t ꜣgb.w „Neith, die (Ur)flut“.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQCdQr9MtMjaEZSkKAeuMsFct0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCdQr9MtMjaEZSkKAeuMsFct0
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Token ID ICQCdQr9MtMjaEZSkKAeuMsFct0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCdQr9MtMjaEZSkKAeuMsFct0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCdQr9MtMjaEZSkKAeuMsFct0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.