Token ID ICQDF9ROiA8uOkTsp25qNTLyIMo




    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    verb_irr
    de
    zulassen (dass)

    Inf.t_Neg.bn jw
    V\inf





    A2, x+5
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    Macht haben (über)

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    adverb
    de
    noch einmal

    (unspecified)
    ADV





    A2, x+6
     
     

     
     


    punctuation
    de
    sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    PUNCT
de
Wir werden [[nicht]] zulassen, (A2, x+5) dass sie (jeder böse Blick und jedes böse Sichtomen) jemals (wörtl. wieder und wieder/immer wieder) Macht über sie haben werden.
Author(s): Anke Blöbaum (Text file created: 11/12/2024, latest changes: 07/11/2025)

Comments
  • ꜥn ⸢⸮zp-2?⸣: Ergänzung nach pChicago ISACM E25622A-D, x+37–39. Zu Beginn von Zeile A2, x+6 sieht man noch den Rest eines schrägen Abstrichs nach links, der sich gut mit Schreibungen von zp-2 verbinden lässt, siehe z.B. pNew York MMA 10.53 (NY), Rto. 42 u. 47 oder pLondon BM EA 10730 (L7), x+64 u. x+72.

    Commentary author: Anke Blöbaum (Data file created: 06/26/2025, latest revision: 06/26/2025)

  • sḫm=w: Das Verb sḫm ist zusätzlich zu der Buchrolle (Y1) auch mit dem schlagenden Mann (A24) klassifiziert, was in der Transliteration von Koenig (in: BIFAO 118, 2028, 239) zu ergänzen wäre. Unterhalb des sḫm-Zeichens (S42) sieht man noch ein oder zwei dünne Querstriche, so dass hier möglicherweise noch ein Riegel-s als weiteres phonetisches Komplement geschrieben war. Koenig (ebd.) macht dazu keine Angaben.

    Commentary author: Anke Blöbaum (Data file created: 06/26/2025, latest revision: 06/26/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQDF9ROiA8uOkTsp25qNTLyIMo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDF9ROiA8uOkTsp25qNTLyIMo

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, Token ID ICQDF9ROiA8uOkTsp25qNTLyIMo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDF9ROiA8uOkTsp25qNTLyIMo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDF9ROiA8uOkTsp25qNTLyIMo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)