Token ID ICUAOMnDMlGZyENlp1QkK1n01VU




    substantive_fem
    de
    Jahr

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    verb_4-inf
    de
    vorbeigehen

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f


    preposition
    de
    über

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leitung

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
en
years passed by me in this commission.
Author(s): Elizabeth Frood; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 02/05/2025, latest changes: 03/12/2025)

Comments
  • - rnp.wt swꜣi̯(.w): The motif of the passing of time is comparable to the enumeration of years in office on the Munich statue of Bakenkhons (KRI III, 298, 3-7) and the narration of years performing different priestly duties in the biography of the 18th Dynasty high priest of Osiris, Nebwawy (Frood, Ritual function and priestly narrative. The stelae of the high priest of Osiris Nebwawy, in: JEA 89, 2003, 65–6, 75–8 with refs.). However, in Nefersekheru’s text the time is generalized and evokes the common locution in Late Egyptian stories for the passage of indefinite periods of time.

    Commentary author: Elizabeth Frood (Data file created: 02/09/2025, latest revision: 02/09/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICUAOMnDMlGZyENlp1QkK1n01VU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAOMnDMlGZyENlp1QkK1n01VU

Please cite as:

(Full citation)
Elizabeth Frood, with contributions by Peter Dils, Token ID ICUAOMnDMlGZyENlp1QkK1n01VU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAOMnDMlGZyENlp1QkK1n01VU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAOMnDMlGZyENlp1QkK1n01VU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)