Token ID ICUAV34XQ6Hb6kzquJmHqVWFtOE
Comments
-
- jnb pn: Wird sich auf die Mauer um das Wabet herum von zwei Sätzen früher beziehen und nicht auf die (Lehmziegel)mauer sbtj aus dem vorherigen Satz. Thiers, in: BIFAO 95, 1995, 500, Anm. (e): jnb ist ursprünglich die Steinmauer des Tempels, später auch die Umfassungsmauer aus Lehmziegeln. Traunecker, in: Karnak 5, 1975, 145-153: 142, 149-151 mit jnb ꜥꜣ m ṯb.t „eine große Mauer aus Lehmziegeln“. Traunecker versteht jnb in der Biographie des Djedher als eine steinerne Umfassungsmauer, zu differenzieren vom sbtj als Lehmziegelumfassungsmauer.
Für diese Textpassage mit den Häusern von Soldaten im Tempel, siehe Ch. Thiers, Civils et militaires dans les temples. Occupation illicite et expulsion, in: BIFAO 95, 1995, 493-516 (hier: 501 (doc. 4), 506, 512, 514) (Übersetzung dieses Textausschnitts).
Persistent ID:
ICUAV34XQ6Hb6kzquJmHqVWFtOE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAV34XQ6Hb6kzquJmHqVWFtOE
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Elsa Goerschel, Token ID ICUAV34XQ6Hb6kzquJmHqVWFtOE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAV34XQ6Hb6kzquJmHqVWFtOE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAV34XQ6Hb6kzquJmHqVWFtOE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.