Token ID ICUAWY8f2oW9Wk6EsOU5OOXVax4




    verb_3-inf
    de
    veranlassen, dass

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_4-inf
    de
    alt sein

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr





    J-R TB.167 = D S.186
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Würdiger; Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gau

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Du hast dafür gesorgt, dass ich alt werden konnte in der Stadt, ein Ehrwürdiger/Versorgter im Gau,
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Elsa Goerschel (Text file created: 02/26/2025, latest changes: 08/19/2025)

Comments
  • - jri̯.n=k j(ꜣ)wi̯=j: Vgl. TB.86, TB.134 (identisch mit TB.86), TB.147 und TB.166-167 (identisch mit TB.147). Jelínková-Reymond, 130 will in TB. 148 jri̯.n=k 〈wj〉 r wr m nʾ.t „Tu m’as rendu grand dans ma ville“ lesen bzw. emendieren, was jedoch nicht nötig ist. Auf der Statue Kairo TR 4/6/19/1 des Djedher steht eindeutig jri̯.n=k jꜣwi̯[=j] (Vernus, Athribis, 194).

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 02/28/2025, latest revision: 02/28/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICUAWY8f2oW9Wk6EsOU5OOXVax4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAWY8f2oW9Wk6EsOU5OOXVax4

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Elsa Goerschel, Token ID ICUAWY8f2oW9Wk6EsOU5OOXVax4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAWY8f2oW9Wk6EsOU5OOXVax4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAWY8f2oW9Wk6EsOU5OOXVax4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)