Token ID ICUAZ2Q8M6KhgUNapk7QlhEHqXk




    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    entfernen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stelle

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich habe keinen Sohn von der Stelle (seines) Vaters vertrieben/entfernt.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 03/08/2025, latest changes: 03/12/2025)

Persistent ID: ICUAZ2Q8M6KhgUNapk7QlhEHqXk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAZ2Q8M6KhgUNapk7QlhEHqXk

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICUAZ2Q8M6KhgUNapk7QlhEHqXk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAZ2Q8M6KhgUNapk7QlhEHqXk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAZ2Q8M6KhgUNapk7QlhEHqXk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)