Token ID ICUBRy2ucU3ov0D9oT9b22O8Qyk




    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Byblosfahrer (ein großes Seeschiff)

    (unspecified)
    N.f:sg





    21
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    lang

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





    zerstört
     
     

     
     


    kings_name
    de
    Darius

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-lit
    de
    leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV





    22
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
de
Veranlasse, dass ein großes See[schiff] [kommt(?)] [...] lange Zeit [...] Dareios, der [ewig] lebt [...]
Author(s): Gunnar Sperveslage (Text file created: 05/21/2025, latest changes: 07/17/2025)

Persistent ID: ICUBRy2ucU3ov0D9oT9b22O8Qyk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBRy2ucU3ov0D9oT9b22O8Qyk

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, Token ID ICUBRy2ucU3ov0D9oT9b22O8Qyk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBRy2ucU3ov0D9oT9b22O8Qyk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBRy2ucU3ov0D9oT9b22O8Qyk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)