Token ID L3UXDRRWLVGGPJRRKX25RA6IBU


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Furcht; Furchtbarkeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Horizont

    Noun.du.stabs
    N.f:du


    adjective
    de
    groß

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    Schrecken

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Rosetau

    (unspecified)
    TOPN
de
Herr der Ehrfurcht in den beiden Horizonten (oder: Hügel), groß an Schrecken in Rosetau,
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Text file created: 04/09/2018, latest changes: 10/13/2023)

Persistent ID: L3UXDRRWLVGGPJRRKX25RA6IBU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/L3UXDRRWLVGGPJRRKX25RA6IBU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Token ID L3UXDRRWLVGGPJRRKX25RA6IBU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/L3UXDRRWLVGGPJRRKX25RA6IBU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/L3UXDRRWLVGGPJRRKX25RA6IBU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)