Token ID SB3CAP6MXRDDNCOBHXDD2EE7LM


de
Als mein Herz zu betrachten wünschte, was ich erschaffen hatte, stach (etwas) auf mich ein in Form (?) eines Gifttieres, ohne (dass ich) es (ge)sehen (habe).

Comments
  • ḫwn Eine rein verbale Übersetzung als Passiv (etwa „Ich wurde gestochen von einem Gifttier, ohne es zu sehen.“ mit Tilgung des n) ist zumindest im Mittelägyptischen problematisch, weil prädikatives präteritales sḏm(.w)=f nur mit nominalem Subjekt vorkommt (Schenkel, Einführung 2012, 224).
    Zur Möglichkeit, ḫwn intransitiv aufzufassen, vgl. schon oben den Kommentar zu Zeile 3,5. Hier wäre es dann vielleicht ein ḫwn=∅ n=j mit m ḏdf.t als Epexegese des Subjekts („(Es) stach auf mich ein, das Gifttier ...“, vgl. dazu GEG, § 162.6 mit Anm. 3a) oder als Erläuterung der Art und und Weise, wie sich das Subjekt manifestiert. Ersteres klingt zugegebenermaßen wenig befriedigend, denn es würde ein Subjekt voraussetzen, das auf der einen Seite so schwach ist, dass es ausfällt, auf der anderen Seite aber noch einmal durch die Epexegese betont wird („nämlich das Gifttier“). Die zweite Möglichkeit würde dagegen vielleicht damit spielen, das Re eigentlich gar nicht weiß, was ihn getroffen hat, und nur meint, dass „es“ (wie) ein Gifttier sei.

    Commentary author: Lutz Popko (Data file created: 12/19/2019, latest revision: 01/16/2020)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: SB3CAP6MXRDDNCOBHXDD2EE7LM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/SB3CAP6MXRDDNCOBHXDD2EE7LM

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Florence Langermann, Anja Weber, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID SB3CAP6MXRDDNCOBHXDD2EE7LM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/SB3CAP6MXRDDNCOBHXDD2EE7LM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/23/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/SB3CAP6MXRDDNCOBHXDD2EE7LM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/23/2025)