Token ID VSNRXKLORNE7JAN2WKMB5PLGHA



    verb_3-lit
    de
    folgen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Rosetau

    (unspecified)
    TOPN

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Djedu (Busiris)

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged
de
Ich folge Horus in Ro[setau], Osiris in Busiris.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 01/05/2021, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: VSNRXKLORNE7JAN2WKMB5PLGHA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/VSNRXKLORNE7JAN2WKMB5PLGHA

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID VSNRXKLORNE7JAN2WKMB5PLGHA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/VSNRXKLORNE7JAN2WKMB5PLGHA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/VSNRXKLORNE7JAN2WKMB5PLGHA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)