Token ID YD7FDEJTORDKXA2MT2JQX6QISU
3,23
§51b
§51b
preposition
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb
tief sein (von einer Wunde)
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-inf
machen; fertigen
SC.ḫr.act.ngem.2sgm
V\tam.act-oblv:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
verb
teilen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
Wachs
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Laich
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive
[ein kleiner Fisch]
(unspecified)
N:sg
substantive_fem
[Mineral zur Wundbehandlung (kobalthaltiges Alaun ?)]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Alaun
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
unterägyptisches Salz
(unspecified)
N.f:sg
Wenn sie (die Bisswunde) tief ist, dann sollst du ihm (d.h. dem Gebissenen) anfertigen: geteilter(?) Weihrauch, Wachs, Laich (?) des šnꜥ-Fisches, wšb-Mineral, Alaun, unterägyptisches Salz.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
snṯr pḫꜣ erscheint auch im pEbers, in Eb 210, in sehr ähnlicher Schreibung. Da pḫꜣ auch dort nicht mit einem Determinativ versehen ist, das auf die Lesung „Körnerfrucht“ deuten könnte, ist das Verb vorzuziehen. Möglicherweise ist fein gehackter Weihrauch gemeint?
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
YD7FDEJTORDKXA2MT2JQX6QISU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/YD7FDEJTORDKXA2MT2JQX6QISU
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID YD7FDEJTORDKXA2MT2JQX6QISU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/YD7FDEJTORDKXA2MT2JQX6QISU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/YD7FDEJTORDKXA2MT2JQX6QISU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.