Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text 23WFARNPSRCKBBPNEVSNKYBLBA

XVIII,1 Zeichenreste r.r =k Zeichenreste

de
... ... ...
de
[Wenn ein Gärt]ner Fischer wird, (dann) gehen seine [Bäume (o.ä.)] ein.
de
[Wenn du] dir (etwas) erwirbst, gib einen Teil davon für Protektion!
de
[Wenn du] Feldarbeit [tust,] mach nichts falsch!
de
Eine ehrenvolle Niederlage ist schöner als ein halber Erfolg.
de
Wenn du stark bist, wirf deine Urkunden in den Fluß!
de
Wenn du schwach bist, wirf sie (die Urkunden) ebenfalls (in den Fluß)!
de
Sagt ein geringer Mann "Ich werde dich töten", wird er dich tatsächlich töten.
de
Sagt ein Vornehmer zu dir "Ich werde ich töten", lege deinen Kopf auf seine Schwelle!
de
Gib einer weisen Frau 100 Silber(stücke)!
Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/05/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentences of Text "BM 10508 " (Text ID 23WFARNPSRCKBBPNEVSNKYBLBA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/1/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/23WFARNPSRCKBBPNEVSNKYBLBA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/1/2025)