Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text 32KHBYULYRFZ7JM6RPLSNYKP5U

Sphinx mit Sonnenscheibe auf dem Kopf und verehrend erhobenem Arm, angewinkelte Flügelsonne über seinem Rücken 2 Zeilen Text vor dem Kopf, 1 Kol. bei der Flügelsonne

Sphinx mit Sonnenscheibe auf dem Kopf und verehrend erhobenem Arm, angewinkelte Flügelsonne über seinem Rücken 2 Zeilen Text vor dem Kopf, 1 Kol. bei der Flügelsonne

vor dem Kopf des Sphinxes para (D 8. 18.13)

vor dem Kopf des Sphinxes 1 para (D 8. 18.13) 2Q [_]n[_] p.t ⸮jꜣb.t? ḫnt.j ꜣḫ.t 2 3Q ⸢ꜥni̯⸣(.t) ⸢ḥr⸣ m ḥ(ꜣ)b mꜣꜣ jt =s

de
[…] des [östlichen] Himmels, Vorsteher des Horizontes, [der … ...] die mit schönem Gesicht am Fest des Sehens ihres Vaters.
unter der Flügelsonne mit Kobra und oberägyptischer Krone para (D 8. 18.15)

unter der Flügelsonne mit Kobra und oberägyptischer Krone 3 para (D 8. 18.15) Bḥd.tj nṯr ꜥꜣ nb p.t

de
Der von Edfu, großer Gott, Herr des Himmels.


    Sphinx mit Sonnenscheibe auf dem Kopf und verehrend erhobenem Arm, angewinkelte Flügelsonne über seinem Rücken
     
     

     
     


    2 Zeilen Text vor dem Kopf, 1 Kol. bei der Flügelsonne
     
     

     
     


    vor dem Kopf des Sphinxes

    vor dem Kopf des Sphinxes
     
     

     
     




    1
     
     

     
     


    para (D 8. 18.13)

    para (D 8. 18.13)
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     




    [_]n[_]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    p.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    ⸮jꜣb.t?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich vor

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg




    2
     
     

     
     




    3Q
     
     

     
     

    verb
    de
    heiter sein ("schön an Gesicht sein")

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-gem
    de
    erblicken

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
[…] des [östlichen] Himmels, Vorsteher des Horizontes, [der … ...] die mit schönem Gesicht am Fest des Sehens ihres Vaters.


    unter der Flügelsonne mit Kobra und oberägyptischer Krone

    unter der Flügelsonne mit Kobra und oberägyptischer Krone
     
     

     
     




    3
     
     

     
     


    para (D 8. 18.15)

    para (D 8. 18.15)
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Behdeti

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Der von Edfu, großer Gott, Herr des Himmels.

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Türsturz, Sphinx (D 8, 18)" (Text ID 32KHBYULYRFZ7JM6RPLSNYKP5U) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/32KHBYULYRFZ7JM6RPLSNYKP5U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)