Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text 3B2M2PTQVNEEHIJQ544NAWM4RI

ungefähr mittig 19 Zeilen mit Tb 1, rechts sechs Kolumnen mit Titulatur sowie Hapi-Rede, links elf Kolumnen mit Titulaturen sowie Anubis- und Qebehsenuef-Reden

ungefähr mittig 19 Zeilen mit Tb 1, rechts sechs Kolumnen mit Titulatur sowie Hapi-Rede, links elf Kolumnen mit Titulaturen sowie Anubis- und Qebehsenuef-Reden

de
Worte sprechen seitens der Unterägyptischen Krone:
de
Ich bin deswegen zufrieden, denn ich habe Osiris König Merikare, den Sohn des Re Aspelta, den Gerechtfertigten beim Großen Gott, geliebt.



    ungefähr mittig 19 Zeilen mit Tb 1, rechts sechs Kolumnen mit Titulatur sowie Hapi-Rede, links elf Kolumnen mit Titulaturen sowie Anubis- und Qebehsenuef-Reden
     
     

     
     





    17
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Die von Unterägypten (Bez. der Krone von U. Äg.)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Worte sprechen seitens der Unterägyptischen Krone:


    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    PsP.1sg
    V\res-1sg


    preposition
    de
    [kausal]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-inf
    de
    lieben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    substantive
    de
    König (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    N:sg


    kings_name
    de
    Merikare; [Thronname Aspeltas]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Aspelta

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich bin deswegen zufrieden, denn ich habe Osiris König Merikare, den Sohn des Re Aspelta, den Gerechtfertigten beim Großen Gott, geliebt.

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, Sentences of Text "Unterägyptische Krone (HT 27)" (Text ID 3B2M2PTQVNEEHIJQ544NAWM4RI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3B2M2PTQVNEEHIJQ544NAWM4RI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)