جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 3DB7I2KI25EL7CYFJ4XALFTPPY

p.6, x+1 Lücke Zeichenreste

de
...

p.6, x+2 Lücke [j]w jwi̯ ⸢m⸣ Lücke p.6, x+3 [ḥr] [tr] n(.j) ⸢dw⸣ꜣ(.w) Lücke p.6, x+4 [jri̯.n] =sn ⸢swn.t⸣

de
... kommen in ... [zur Zeit des Morgens] ... (als ?) sie Handel [getrieben haben].
de
[Gehandelt wurde das, was sie gebracht hatten.]
de
(Sie)[fuhren stromabwärts zu dem Ort, von dem sie gekommen waren] und (als) ihnen Brote und [Bier-Rationen] [gegeben wurde] wie ... [an diesem Tag].
de
[Alle Dienste des Königshauses, l.h.g. sind wohlbehalten] und unversehrt.
de
[Alle Dienste des Herrn, l.h.g. sind wohlbehalten und unversehrt].

p.6, x+7 Mnw-Jmn ꜥnḫ-n-nʾ.t Rns(j) Lücke

de
... Min-Amun, der Bürger Rensi (?)


    p.6, x+1
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     


    Zeichenreste
     
     

     
     
de
...


    p.6, x+2
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de
    kommen

    (unclear)
    V(unclear)

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    Lücke
     
     

     
     


    p.6, x+3
     
     

     
     

    preposition
    de
    zur (Zeit von)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    der Morgen

    (unspecified)
    N.m:sg


    Lücke
     
     

     
     


    p.6, x+4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de
    Handel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
... kommen in ... [zur Zeit des Morgens] ... (als ?) sie Handel [getrieben haben].

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    Handel treiben

    SC.pass.ngem.impers_Aux.jw
    V\tam.pass

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Rel.form.n.sgf.3pl
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3pl
de
[Gehandelt wurde das, was sie gebracht hatten.]

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-inf
    de
    stromauf fahren

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de
    kommen

    Rel.form.n.sgf.3pl
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3pl

    prepositional_adverb
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP\advz


    p.6, x+5
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de
    Bier

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de
    am (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
(Sie)[fuhren stromabwärts zu dem Ort, von dem sie gekommen waren] und (als) ihnen Brote und [Bier-Rationen] [gegeben wurde] wie ... [an diesem Tag].

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Dienstpflicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Königshaus

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    lebend, heil, gesund (Abk. l.h.g.)

    (unspecified)
    ADJ


    p.6, x+6
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    wohlbehalten sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-lit
    de
    unversehrt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
[Alle Dienste des Königshauses, l.h.g. sind wohlbehalten] und unversehrt.

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Dienstpflicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    lebend, heil, gesund (Abk. l.h.g.)

    (unspecified)
    ADJ

    verb_2-lit
    de
    wohlbehalten sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-lit
    de
    unversehrt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    Lücke
     
     

     
     
de
[Alle Dienste des Herrn, l.h.g. sind wohlbehalten und unversehrt].


    p.6, x+7
     
     

     
     

    person_name
    de
    PN/?

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de
    Bürger

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Rensi

    (unspecified)
    PERSN


    Lücke
     
     

     
     
de
... Min-Amun, der Bürger Rensi (?)
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ingelore Hafemann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "Dispatch 7" (معرف النص 3DB7I2KI25EL7CYFJ4XALFTPPY) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3DB7I2KI25EL7CYFJ4XALFTPPY/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)