Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 4WVXFJZFLNAYHP3Y5O5SLWD7DA



    225a

    225a
     
     

     
     




    300
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

de Worte sprechen:


    verb_3-inf
    de umgeben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    gods_name
    de Sich Windender (Schlange)

    (unspecified)
    DIVN




    301
     
     

     
     

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Sich Windender (Schlange)

    (unspecified)
    DIVN


    225b

    225b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de umgeben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass




    302
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kalb

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Säugling (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg




    303
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Weide

    (unspecified)
    N.m:sg

de Die nꜥw-Schlange ist von der nꜥw-Schlange umschlungen worden, das saugende(?) Kälbchen, das von der Weide kam, ist umschlungen worden.



    225c

    225c
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de verschlucken; verschlingen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    304
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de aus

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Erde, verschlucke das, was aus dir hervorgekommen ist!


    substantive_masc
    de böse Schlange

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de liegen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-lit
    de gleiten

    Imp.sg
    V\imp.sg

de hj.w-Schlange, leg dich hin, kriech davon!



    226a

    226a
     
     

     
     




    305
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de fallen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de [Bez. des Pelikans]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der 'Diener des Lichts (?)' (Pelikan) ist ins Wasser gefallen.



    226b

    226b
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg




    306
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de umwenden

    Imp.sg
    V\imp.sg

de Schlange, wende dich um/ab!


    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Re hat dich gesehen.

  (1)

225a

225a 300 ḏ(d)-mdw

de Worte sprechen:

  (2)

de Die nꜥw-Schlange ist von der nꜥw-Schlange umschlungen worden, das saugende(?) Kälbchen, das von der Weide kam, ist umschlungen worden.

  (3)

225c tꜣ j:ꜥm n =k 304 pri̯.t jm =k

de Erde, verschlucke das, was aus dir hervorgekommen ist!

  (4)

de hj.w-Schlange, leg dich hin, kriech davon!

  (5)

226a 305 ḫr ḥm-psḏ.t m mw

de Der 'Diener des Lichts (?)' (Pelikan) ist ins Wasser gefallen.

  (6)

226b ḥfꜣ.w 306 pnꜥ

de Schlange, wende dich um/ab!

  (7)

de Re hat dich gesehen.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/10/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "PT 226" (Text ID 4WVXFJZFLNAYHP3Y5O5SLWD7DA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4WVXFJZFLNAYHP3Y5O5SLWD7DA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4WVXFJZFLNAYHP3Y5O5SLWD7DA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)