Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text 7E3QQDZYAJBQ3MWNIPNIGJEVKA

verloren II,2 qrf ẖn =f Lücke

de
[...] darin betrügen (o.ä.)

m-ı͗r ḏjw ḫbr Rest der Zeile verloren II,3 ⸮⸢_⸣?

de
Bestiehl nicht einen Gefährten [..]!

m-ı͗r sše Zeichenreste n pꜣ dmj

de
Verachte nicht [...] in / von der Stadt!

m-ı͗r ḥwj ⸢⸮_?⸣ II,4 ꜣt sḥm.t

de
Wirf nicht ... Bedrückter (? und/oder?) Frau!
de
Verwirre niemanden (d.h. hetze niemanden auf) gegen seinen Bruder (oder) seinen Gefährten!
de
Entzweie nicht einen Bruder (oder) einen Gefährten, wenn sie versöhnt sind!
de
Behindere niemanden in Falschheit!
de
Sag nichts Böses!

ı͗w =s ḫpr II,6 ⸮_?

de
Es (das Böse) wird sein ...
de
Stiehl keine Oipe!


    verloren
     
     

     
     


    II,2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    List, Böses; Verrat(?); Hinterlist

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    Lücke
     
     

     
     
de
[...] darin betrügen (o.ä.)

    verb
    de
    tue nicht [Negierung des Imperativs]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    (be)stehlen, (be)rauben (= ḏwj)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Genosse, Freund

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     


    II,3
     
     

     
     


    ⸮⸢_⸣?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
de
Bestiehl nicht einen Gefährten [..]!

    verb
    de
    tue nicht [Negierung des Imperativs]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    verachten, spotten

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    Zeichenreste
     
     

     
     


    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Stadt, Dorf

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Verachte nicht [...] in / von der Stadt!

    verb
    de
    tue nicht [Negierung des Imperativs]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    verstoßen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    II,4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bedrückter(?)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Frau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Wirf nicht ... Bedrückter (? und/oder?) Frau!

    verb
    de
    tue nicht [Negierung des Imperativs]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    verwirren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    gegen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Bruder

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Genosse, Gefährte, Freund

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Verwirre niemanden (d.h. hetze niemanden auf) gegen seinen Bruder (oder) seinen Gefährten!

    verb
    de
    tue nicht [Negierung des Imperativs]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    trennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Bruder

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Genosse, Gefährte, Freund

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    II,5
     
     

     
     

    particle
    de
    wenn

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de
    sich aussöhnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Entzweie nicht einen Bruder (oder) einen Gefährten, wenn sie versöhnt sind!

    verb
    de
    tue nicht [Negierung des Imperativs]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    fernhalten, hindern

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    mit, durch [instrum.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Unrecht, Lüge

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Behindere niemanden in Falschheit!

    verb
    de
    tue nicht [Negierung des Imperativs]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Böses

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Sag nichts Böses!

    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    verb
    de
    geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    II,6
     
     

     
     


    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
de
Es (das Böse) wird sein ...

    verb
    de
    tue nicht [Negierung des Imperativs]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    (be)stehlen, (be)rauben (= ḏwj)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Oipe (= ı͗pj.t)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Stiehl keine Oipe!
Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of Text "Ashm 1984.77 Verso" (Text ID 7E3QQDZYAJBQ3MWNIPNIGJEVKA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7E3QQDZYAJBQ3MWNIPNIGJEVKA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)