Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 7Y7MQ6L7MBDHPAFNR35KL6AY2U



    KÄT 68.3

    KÄT 68.3
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Entgelt, Bezahlung

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Schreiber

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP




    Vso 10
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Verlust

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de böse

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Du hast den Schreibern ein Entgeld gegeben mit einem schlimmen Verlust.



    KÄT 69.1

    KÄT 69.1
     
     

     
     

    particle
    de [nichtenklitische Partikel (Irrealis)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de wissen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    adverb
    de vorher

    (unspecified)
    ADV




    Vso 11
     
     

     
     




    {ḥꜣ.t}
     
     

    (unspecified)


    particle
    de dass

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gutes

    (unspecified)
    N.m:sg


    KÄT 69.2

    KÄT 69.2
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_irr
    de zulassen (dass)

    Inf.t_Neg.tm
    V\inf

    verb_3-lit
    de sehen

    SC.tw.pass.ngem.3sgf
    V\tam-pass:stpr




    Vso 12
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    diese letzte Zeile des Ostrakons ist verloren
     
     

     
     

de Ach, hättest du nur früher gewußt, daß (er, d.h. der Brief) nicht gut ist,
dann hättest du ihn (den Brief) nicht sehen lassen (mit den Worten):

  (21)

de Du hast den Schreibern ein Entgeld gegeben mit einem schlimmen Verlust.

  (22)

KÄT 69.1 KÄT 69.2

KÄT 69.1 bsy =[k] [rḫ].ṱ ẖr.j-ḥꜣ.t Vso 11 {ḥꜣ.t} r-ḏd [bn] [nfr] KÄT 69.2 [tm] =k ḏi̯.t pt[r.tw] Vso 12 =s[t] diese letzte Zeile des Ostrakons ist verloren

de Ach, hättest du nur früher gewußt, daß (er, d.h. der Brief) nicht gut ist,
dann hättest du ihn (den Brief) nicht sehen lassen (mit den Worten):

Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/26/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Sentences of text "Satirischer Brief pAnastasi I, 6.1-7.2" (Text ID 7Y7MQ6L7MBDHPAFNR35KL6AY2U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7Y7MQ6L7MBDHPAFNR35KL6AY2U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7Y7MQ6L7MBDHPAFNR35KL6AY2U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)