Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text AOZNXP3KSZC63CEATPTB4JLXX4

D 7, 202.14
de
Harsomtus, das Kind, Sohn der Hathor.
de
Ich habe das Heiligtum des Kindes des gefleckt Gefiederten nach dem Sehen seines Vaters am Horizont transportiert.


    D 7, 202.14

    D 7, 202.14
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Harsomtus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    das Kind

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN
de
Harsomtus, das Kind, Sohn der Hathor.

    verb_4-lit
    de
    tragen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Heiligtum

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    der Buntgefiederte (Bez. des Horus von Edfu)

    (unspecified)
    DIVN


    D 7, 202.15

    D 7, 202.15
     
     

     
     

    preposition
    de
    nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de
    sehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ich habe das Heiligtum des Kindes des gefleckt Gefiederten nach dem Sehen seines Vaters am Horizont transportiert.

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentences of Text "5. Naosträger (D 7, 202)" (Text ID AOZNXP3KSZC63CEATPTB4JLXX4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AOZNXP3KSZC63CEATPTB4JLXX4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)