Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text E6KNC6G6FFA7HCMEWQK656XW5I
de König{e} Ptolemaios, genannt Alexandros, ewiglebend.
de Es geschah, daß Ptolemaios, der Syngenes und Dioiketes, den Bericht über das, was alle Tempel von Ägypten betrifft, vor uns(?) brachte:
de [Folgendermaßen: ... ...] seit der Zeit(o.ä.) unserer Väter,
de indem (einige) der genannten Tempel zu (den) Asylen gehörten(?) (d.h. Asylstätten waren).
de Was [A]thribis betrifft, (d.h.) den Tempel des Harkentechthai, [des Herrn der Götter(?)], (so) ist es(?) ein Tempel erster Klasse,
de indem er (der Tempel von Athribis) [zu] den Tempeln gehört, die auf dem oberen ... des Alters(?) sind,
de indem er (der Tempel von Athribis) heiliger ist als die übrigen Tempel.
de Alle Auszeichnungen sind ihm (dem Tempel von Athribis) zuteil (geworden) außer (dem) Asyl (d.h. außer eine Asylstätte zu sein).
de Wir haben befohlen bezüglich des nämlichen(?) Tempels [... ...] entsprechend dem, was die Tempel von Memphis und Busiris und die übrigen Tempel umgibt.
de Und man soll dementsprechend tun.
(1) |
de König{e} Ptolemaios, genannt Alexandros, ewiglebend. |
||
(2) |
de Es geschah, daß Ptolemaios, der Syngenes und Dioiketes, den Bericht über das, was alle Tempel von Ägypten betrifft, vor uns(?) brachte: |
||
(3) |
de [Folgendermaßen: ... ...] seit der Zeit(o.ä.) unserer Väter, |
||
(4) |
de indem (einige) der genannten Tempel zu (den) Asylen gehörten(?) (d.h. Asylstätten waren). |
||
(5) |
de Was [A]thribis betrifft, (d.h.) den Tempel des Harkentechthai, [des Herrn der Götter(?)], (so) ist es(?) ein Tempel erster Klasse, |
||
(6) |
de indem er (der Tempel von Athribis) [zu] den Tempeln gehört, die auf dem oberen ... des Alters(?) sind, |
||
(7) |
de indem er (der Tempel von Athribis) heiliger ist als die übrigen Tempel. |
||
(8) |
de Alle Auszeichnungen sind ihm (dem Tempel von Athribis) zuteil (geworden) außer (dem) Asyl (d.h. außer eine Asylstätte zu sein). |
||
(9) |
de Wir haben befohlen bezüglich des nämlichen(?) Tempels [... ...] entsprechend dem, was die Tempel von Memphis und Busiris und die übrigen Tempel umgibt. |
||
(10) |
de Und man soll dementsprechend tun. |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Kairo CG 31089" (Text ID E6KNC6G6FFA7HCMEWQK656XW5I) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E6KNC6G6FFA7HCMEWQK656XW5I/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E6KNC6G6FFA7HCMEWQK656XW5I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).