Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text FINMRVLUTZHG5MWOOK6PLVZX3Y

rto X+1,1 unbekannte Zahl von Zeilen zerstört rto X+1, x+1 bis auf kleine Zeichenreste zerstört

de
[---]

Satzanfang zerstört rto X+1, x+2 ḥꜣ.tj n ḫpr.t jt =k ⸢n⸣ [ms]i̯.yt rto X+1, x+3 [mw.t] [=k]

de
[---] das ḥꜣ.tj-Herz, bevor dein Vater entstanden und bevor [deine Mutter] ge[boren] war.
de
... nun jedoch, mein Herz befindet sich dir gegenüber, mein Leib ist schwach.

rto X+1, x+4 Satzanfang zerstört n =f dfꜣ.⸮t? =k ⸮ḏi̯?.tj r-gs =j

de
[---] für ihn dein dfꜣ.t, indem sie an meine Seite gestellt/gesetzt wurde.

__s.PL 2Q Zeichenreste rto X+1, x+5 Zeilenanfang zerstört ca. 6Q Zeichenreste sšmi̯ tʾ-ḥḏ wꜥb.wt.PL

de
[---] Weißbrot und Opferfleisch darbringen.

rto X+1, x+6 Zeilenanfang zerstört 2Q Zeichenreste ca. 4Q zerstört ⸢wj⸣ r-gs =f ⸢_⸣[__] m ___ tn

de
[---] mich an seine Seite [---]


    rto X+1,1
     
     

     
     


    unbekannte Zahl von Zeilen zerstört
     
     

     
     


    rto X+1, x+1
     
     

     
     


    bis auf kleine Zeichenreste zerstört
     
     

     
     
de
[---]




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     




    rto X+1, x+2
     
     

     
     

    substantive
     

    (unspecified)
    N:sg

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    SC.t.act.gem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act-compl

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    gebären

    SC.t.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.pass-compl




    rto X+1, x+3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
[---] das ḥꜣ.tj-Herz, bevor dein Vater entstanden und bevor [deine Mutter] ge[boren] war.




    ⸮⸢___⸣?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle_enclitic
    de
    [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    vor (jmdm.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Körper; Leib

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schwäche; Benommenheit

    (unspecified)
    N.m:sg
de
... nun jedoch, mein Herz befindet sich dir gegenüber, mein Leib ist schwach.




    rto X+1, x+4
     
     

     
     




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    [Substantiv]

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_irr
    de
    geben; legen; setzen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    neben

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
[---] für ihn dein dfꜣ.t, indem sie an meine Seite gestellt/gesetzt wurde.




    __s.PL
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    2Q Zeichenreste
     
     

     
     




    rto X+1, x+5
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    ca. 6Q Zeichenreste
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de
    führen; darbringen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Weißbrot (meist kegelförmig)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Fleischstück; Fleischopfer

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
de
[---] Weißbrot und Opferfleisch darbringen.




    rto X+1, x+6
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    2Q Zeichenreste
     
     

     
     




    ca. 4Q zerstört
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de
    an der Seite von; neben

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    ⸢_⸣[__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    m
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    ___
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    tn
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
[---] mich an seine Seite [---]
Text path(s):

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/27/2021, latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Recto: Magische Sprüche" (Text ID FINMRVLUTZHG5MWOOK6PLVZX3Y) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FINMRVLUTZHG5MWOOK6PLVZX3Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)