Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text HG2XIFLRSFG6NBTRW5ZODTBP5M

9. Gott Amd. 820, Nr. 855

9. Gott Amd. 820, Nr. 855 [ḫrp-wjꜣ]

de
['Leiter der Barke'].
12 Götter, die die Sonnenbarke durch eine riesige Schlange ziehen, Namensbeischriften nicht erhalten

12 Götter, die die Sonnenbarke durch eine riesige Schlange ziehen, Namensbeischriften nicht erhalten

Amd. 821

12 Amd. 821 [wnn] =[sn] [m] [sḫr] [pn]

de
[Sie sind von dieser Art:]
de
[Sie ziehen] diesen großen [Gott durch die Wirbelsäule der] (Schlange) 'Leben der Götter'.
de
[Die Ehrwürdigen des] Re, [die hinter ihm sind und die vor ihm sind, sie werden jeden Tag in der Erde geboren nach der Geburt] dieses großen Gottes im Osten des Himmels.
de
Sie [treten ein] in das geheime Bild [(der Schlange) 'Leben] der Götter' als Ehrwürdige und gehen heraus [aus] der Erde als ⸢Jünglinge⸣ [des Re jeden Tag].
12 Göttinnen an der Spitze des Treidelzugs

12 Göttinnen an der Spitze des Treidelzugs

1. Göttin Amd. 832, Nr. 870

1. Göttin Amd. 832, Nr. 870 Sṯꜣ.t

de
'Ziehende'.
2. Göttin Amd. 832, Nr. 871

2. Göttin Amd. 832, Nr. 871 Mꜣꜣ(.t)-nfr.w-Rꜥw

de
'Die die Vollkommenheit des Re schaut'.
3. Göttin Amd. 832, Nr. 872

3. Göttin Amd. 832, Nr. 872 [Mꜣꜣ.t-Ḫpr(.j)]

de
['Die Chepri schaut'].



    9. Gott

    9. Gott
     
     

     
     



    Amd. 820, Nr. 855

    Amd. 820, Nr. 855
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Steuermann des Schiffes

    (unspecified)
    DIVN
de
['Leiter der Barke'].



    12 Götter, die die Sonnenbarke durch eine riesige Schlange ziehen, Namensbeischriften nicht erhalten
     
     

     
     





    12
     
     

     
     



    Amd. 821

    Amd. 821
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    existieren; sein

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zustand, Art

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
[Sie sind von dieser Art:]





    13
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    ziehen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    verb_3-inf
    de
    groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    14
     
     

     
     


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wirbelsäule

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Leben der Götter

    (unspecified)
    DIVN
de
[Sie ziehen] diesen großen [Gott durch die Wirbelsäule der] (Schlange) 'Leben der Götter'.





    15
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Die Ehrwürdigen des Re

    (unspecified)
    DIVN





    16
     
     

     
     



    Amd. 822

    Amd. 822
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich hinter

    Adj.plm.stpr.3sgm
    PREP-adjz:m.pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_substantive
    de
    davor befindlich; vorderer

    Adj.plm.stpr.3sgm
    N-adjz:m.pl:stpr





    17
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    gebären

    SC.tw.pass.ngem.3pl
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg





    18
     
     

     
     


    adverb
    de
    jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Geburt

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg





    19
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Osten

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[Die Ehrwürdigen des] Re, [die hinter ihm sind und die vor ihm sind, sie werden jeden Tag in der Erde geboren nach der Geburt] dieses großen Gottes im Osten des Himmels.





    20
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    eintreten

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP



    Amd. 823

    Amd. 823
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Bild

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    geheim sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





    21
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Leben der Götter

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Würdiger; Versorgter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    22
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Jüngling

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    adverb
    de
    jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV



    Amd. 824

    Amd. 824
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     
de
Sie [treten ein] in das geheime Bild [(der Schlange) 'Leben] der Götter' als Ehrwürdige und gehen heraus [aus] der Erde als ⸢Jünglinge⸣ [des Re jeden Tag].



    12 Göttinnen an der Spitze des Treidelzugs
     
     

     
     



    1. Göttin

    1. Göttin
     
     

     
     



    Amd. 832, Nr. 870

    Amd. 832, Nr. 870
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Ziehende

    (unspecified)
    DIVN
de
'Ziehende'.



    2. Göttin

    2. Göttin
     
     

     
     



    Amd. 832, Nr. 871

    Amd. 832, Nr. 871
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Die die Vollendung des Re Schauende

    (unspecified)
    DIVN
de
'Die die Vollkommenheit des Re schaut'.



    3. Göttin

    3. Göttin
     
     

     
     



    Amd. 832, Nr. 872

    Amd. 832, Nr. 872
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Die Chepre Schauende

    (unspecified)
    DIVN
de
['Die Chepri schaut'].

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Gunnar Sperveslage, Sentences of Text "Szene 35 und T 83: Amduat, 12. Stunde, mittleres Register" (Text ID HG2XIFLRSFG6NBTRW5ZODTBP5M) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HG2XIFLRSFG6NBTRW5ZODTBP5M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)