Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text IXQO73M6AJD4BIJ73YIMJ7O5FE



    33a

    33a
     
     

     
     




    Nt/F/Ne AI 42 = 106
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    verb_2-lit
    de nimm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.du.stc
    N.f:du:stc

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-gem
    de schwarz sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    verb_2-lit
    de weiß sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

de Nimm(?) die beiden Augen des Horus, das schwarze und das weiße.


    verb_3-inf
    de nehmen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. dual.3.c]

    (unspecified)
    =3du

de Nimm sie dir





    Nt/F/Ne AI inf, casier 42 = 106
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Quarz; [Halbedelstein (verschiedener Färbung)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-gem
    de schwarz sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de [ein Krug (aus Quartz für Wein)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de rechts

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

de Ein Krug aus schwarzem Quarz, das rechte Auge.





    Nt/F/Ne AI 43 = 107
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Antlitz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_caus_2-lit
    de erleuchten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de an dein Antlitz, damit sie dein Gesicht erleuchten.



    33b

    33b
     
     

     
     




    Nt/F/Ne AI inf, casier 43 = 107
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [ein Krug (für Wein, Bier)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de weiß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de [ein Krug (aus Quartz für Wein)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de links

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

de Ein Krug aus weißem Quarz, das linke Auge.

  (1)

33a

33a Nt/F/Ne AI 42 = 106 ḏ(d)-mdw

  (2)

de Nimm(?) die beiden Augen des Horus, das schwarze und das weiße.

  (3)

de Nimm sie dir

  (4)

Nt/F/Ne AI inf, casier 42 = 106 mnw {t}〈km〉 hꜣṯs jr(.t) wnm(.t)

de Ein Krug aus schwarzem Quarz, das rechte Auge.

  (5)

Nt/F/Ne AI 43 = 107 ḏ(d)-mdw

  (6)

de an dein Antlitz, damit sie dein Gesicht erleuchten.

  (7)

33b Nt/F/Ne AI inf, casier 43 = 107 mnw ḥḏ hꜣṯs jr.(t) jꜣb.(t)

de Ein Krug aus weißem Quarz, das linke Auge.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 17.12.2021)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "PT 43" (Text-ID IXQO73M6AJD4BIJ73YIMJ7O5FE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IXQO73M6AJD4BIJ73YIMJ7O5FE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IXQO73M6AJD4BIJ73YIMJ7O5FE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)