Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text L4MD4DQ23RGGHE3BSAJRSMX4WQ

539a

539a T/F/W 34 = 31 ḏ(d)-mdw

de
Worte sprechen:
de
Teti wird auf dem Wulst an dem "Scheitel" (der Standarte) zum Himmel emporsteigen.

539b T/F/W 35 = 32 nḏri̯ ṯbw.t =s jn ḏr.t wṯz.t

de
Seine (des Himmels) Sohle ist von der erhobenen Hand gepackt worden.


    539a

    539a
     
     

     
     




    T/F/W 34 = 31
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Worte sprechen:

    verb_3-inf
    de
    emporsteigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de
    Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Standartenwulst

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Scheitel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Teti wird auf dem Wulst an dem "Scheitel" (der Standarte) zum Himmel emporsteigen.


    539b

    539b
     
     

     
     




    T/F/W 35 = 32
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de
    fassen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de
    Sohle (des Fußes)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Hand

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    hochheben

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg
de
Seine (des Himmels) Sohle ist von der erhobenen Hand gepackt worden.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sätze von Text "PT 330" (Text-ID L4MD4DQ23RGGHE3BSAJRSMX4WQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/L4MD4DQ23RGGHE3BSAJRSMX4WQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)