Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text MUZSA6IDEVFEXLETI53JMKEWAY

ungefähr mittig elf Zeilen mit Tb 72, rechts (am Kopfende) fünf Kolumnen mit Titulatur sowie Amset-Rede, links neun Kolumnen mit Titulaturen sowie Anubis- und Duamutef-Reden

ungefähr mittig elf Zeilen mit Tb 72, rechts (am Kopfende) fünf Kolumnen mit Titulatur sowie Amset-Rede, links neun Kolumnen mit Titulaturen sowie Anubis- und Duamutef-Reden

unterhalb der Kol. 7-9 stehender schakalköpfiger Gott, nach rechts gewandt

unterhalb der Kol. 7-9 stehender schakalköpfiger Gott, nach rechts gewandt

de
Worte sprechen seitens Anubis Imiut:
de
O Mutter Isis!
de
Komm und entferne die Binden von mir, aus der Hand dessen, der gegen mich handelte.


    ungefähr mittig elf Zeilen mit Tb 72, rechts (am Kopfende) fünf Kolumnen mit Titulatur sowie Amset-Rede, links neun Kolumnen mit Titulaturen sowie Anubis- und Duamutef-Reden
     
     

     
     


    unterhalb der Kol. 7-9 stehender schakalköpfiger Gott, nach rechts gewandt
     
     

     
     




    7
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    artifact_name
    de
    Imiut (Symbol von Anubis)

    (unspecified)
    PROPN
de
Worte sprechen seitens Anubis Imiut:

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg




    8
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN
de
O Mutter Isis!

    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_2-lit
    de
    entfernen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de
    Binde

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    9
     
     

     
     

    preposition
    de
    [räumlich/gerichtet]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    von (von jmdm. empfangen, wegnehmen)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    handeln

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Komm und entferne die Binden von mir, aus der Hand dessen, der gegen mich handelte.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 06.11.2015, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Anubis Imiut (HT 31)" (Text-ID MUZSA6IDEVFEXLETI53JMKEWAY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MUZSA6IDEVFEXLETI53JMKEWAY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)