Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text OOFLXOCGFJD2LNVMEMBQ46ZFGQ





    37
     
     

     
     


    Ende von Sargtextspruch 435

    Ende von Sargtextspruch 435
     
     

     
     


    CT V, 287c

    CT V, 287c
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    verb_2-lit
    de abtrennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-gem
    de schneiden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Hals

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem. Pron. pl.m.)

    (unspecified)
    dem.m.pl

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv, masc.Pl.]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl




    38
     
     

     
     

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

de O, der die Köpfe abschneidet und [die Hälse] dieser Feinde des Osiris durchtrennt!



    CT V, 288b

    CT V, 288b
     
     

     
     

    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de hochmütig sein

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de für (Grund)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    nisbe_adjective_substantive
    de befindlich auf

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    CT V, 288c

    CT V, 288c
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de [GBez]

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    Ende des Fußbretts

    Ende des Fußbretts
     
     

     
     

de Bist [du] sto[lz wegen dessen, was] auf deinem Maul ist, das dir deine Mutter gegeben hat?

  (1)

Ende von Sargtextspruch 435 CT V, 287c

37 Ende von Sargtextspruch 435 CT V, 287c j šꜥ tp jn [nḥb.t.PL] [n.w(t)] jpw ḫft.(j).PL n.w 38 Wsjr

de O, der die Köpfe abschneidet und [die Hälse] dieser Feinde des Osiris durchtrennt!

  (2)

CT V, 288b CT V, 288c Ende des Fußbretts

CT V, 288b jn ꜥꜣ[ꜣ] [jb] =[k] [ḥr] [nw] tp(.j) =k CT V, 288c rḏi̯.n n =k mw⸢.t⸣ =⸢k⸣ Ende des Fußbretts

de Bist [du] sto[lz wegen dessen, was] auf deinem Maul ist, das dir deine Mutter gegeben hat?

Text path(s):

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentences of text "CT436-Version_c" (Text ID OOFLXOCGFJD2LNVMEMBQ46ZFGQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OOFLXOCGFJD2LNVMEMBQ46ZFGQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OOFLXOCGFJD2LNVMEMBQ46ZFGQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)