Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text OQ5L3RMQURFABG6Y7ZWTSXPNAQ

  (61)

de "Der die Herzen erkennt und die Leiber untersucht" ist dein Name.

  (62)

de "Welchem diensttuenden Gott soll ich dich denn anmelden?"

  (63)

de Sage es dem Dolmetscher der Beiden Länder!

  (64)

de "Und wer ist das?"

  (65)

de Der Dolmetscher der Beiden Länder ist Thot.

  (66)

de "Siehe, (da bin) ich!" sagt Thot.

  (67)

32,2 jy.n =k r m

de "Wofür bist du gekommen?"

  (68)

de Ich bin hierher gekommen.

  (69)

de "Wie bist du beschaffen (was ist deine Angelegenheit)?"

  (70)

de Ich bin rein von Sünden, bin vor dem Zank des Diensthabenden geschützt.



    31,26
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de erkennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Herz; Verstand; Charakter; Wunsch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
    de untersuchen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Leib

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

de "Der die Herzen erkennt und die Leiber untersucht" ist dein Name.


    verb_3-lit
    de melden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    =2sg.m

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    (unedited)
    =PTCL(infl. unedited)

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    interrogative_pronoun
    de wer?

    (unedited)
    Q(infl. unedited)

    preposition
    de [identifizierend]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Diensttuender

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

de "Welchem diensttuenden Gott soll ich dich denn anmelden?"


    verb_2-lit
    de sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unedited)
    =3sg.c

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Dolmetscher

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    32,1
     
     

     
     

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

de Sage es dem Dolmetscher der Beiden Länder!


    interrogative_pronoun
    de wer?

    (unedited)
    Q(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er

    (unedited)
    =3sg.m

de "Und wer ist das?"


    substantive_masc
    de Dolmetscher

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    gods_name
    de Thot

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen i. NS)]

    (unedited)
    dem

de Der Dolmetscher der Beiden Länder ist Thot.


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ich; mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unedited)
    =1sg

    verb
    de sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de Thot

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de "Siehe, (da bin) ich!" sagt Thot.



    32,2
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de betreffs

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    interrogative_pronoun
    de was?

    (unedited)
    Q(infl. unedited)

de "Wofür bist du gekommen?"


    verb_irr
    de kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    adverb
    de hierher

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

de Ich bin hierher gekommen.


    interrogative_pronoun
    de was?

    (unedited)
    Q(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Angelegenheit; Bedarf; Besitz

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

de "Wie bist du beschaffen (was ist deine Angelegenheit)?"


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    verb_3-lit
    de rein sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de von (partitiv)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de böse Handlungen; Sünde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de schützen; behüten

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    32,3
     
     

     
     

    preposition
    de von (partitiv)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de Streit; Zank

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_masc
    de der in seinem Tagesdienst ist

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Ich bin rein von Sünden, bin vor dem Zank des Diensthabenden geschützt.

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentences of text "Tb 125 C" (Text ID OQ5L3RMQURFABG6Y7ZWTSXPNAQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OQ5L3RMQURFABG6Y7ZWTSXPNAQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)