Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text OQRGPIYQBBGJFML7M4F2P4G7LE
de Jahr 17, Monat Paophi, des Königs Nektanebos (I.):
de Gesagt hat der Gottessiegler und Einbalsamierer Achomnevis, Sohn des Achoapis genannt Petosiris, seine Mutter ist Tamunis, zur Frau Peset, Tochter des Gottessieglers und Einbalsamierers Achoapis genannt Petosiris, seine Mutter ist Onchis.
de Du hast mein Herz zufriedengestellt mit 30 Silber(deben) von den Stücken, die im Schatzhaus des Ptah sind, vollwertig, macht 29 Silber(deben) und 9 2/3 1/6 1/10 1/30 1/60 1/60 Kite, macht 30 Silber(deben) von den Stücken, die im Schatzhaus des Ptah sind, vollwertig, wiederum, als deine Versorgung.
de Den Kindern, die du mir gebären wirst, gehört alles, was mir gehört und was ich (noch) erwerben werde,
de Haus, Acker, Hof, Baugrund, Diener, Dienerin, jedes Amt, jede Gerichtsurkunde, alle Sachen eines Freien auf der Welt von mir.
de Und ich gebe dir 36 (Sack) Emmer, die (Oipe gerechnet zu) 40 Hin, macht 24 (Sack) Gerste, die (Oipe gerechnet zu) 40 Hin, macht 36 (Sack) Emmer, die (Oipe gerechnet zu) 40 Hin, wiederum, (und) 1 Silber(deben), 2 Kite von den Stücken, die im Schatzhaus des Ptah sind, vollwertig, macht 1 Silber(deben), 1 2/3 1/6 1/10 1/30 1/60 1/60 Kite, macht 1 Silber(deben) 2 Kite von den Stücken, die im Schatzhaus des Ptah sind, vollwertig, wiederum, für deinen Unterhalt alljährlich, in das Haus, das du willst.
de Du bist die, die bevollmächtigt ist in bezug auf den Rückstand deines Unterhalts, der zu meinen Lasten gehen wird, und ich werde ihn dir geben.
de Alles, was mir gehört und was ich (noch) erwerben werde, ist die Garantie (bzw. das Pfand) für deine obengenannte Versorgung.
de Ich werde zu dir nicht sagen können: "Empfange deine oben genannte Versorgung!"
de Sobald du sie wünschst (wörtl. "(an) deinem Tag des sie Wünschens"), werde ich sie dir geben.
(1) |
de Jahr 17, Monat Paophi, des Königs Nektanebos (I.): |
||
(2) |
de Gesagt hat der Gottessiegler und Einbalsamierer Achomnevis, Sohn des Achoapis genannt Petosiris, seine Mutter ist Tamunis, zur Frau Peset, Tochter des Gottessieglers und Einbalsamierers Achoapis genannt Petosiris, seine Mutter ist Onchis. |
||
(3) |
de Du hast mein Herz zufriedengestellt mit 30 Silber(deben) von den Stücken, die im Schatzhaus des Ptah sind, vollwertig, macht 29 Silber(deben) und 9 2/3 1/6 1/10 1/30 1/60 1/60 Kite, macht 30 Silber(deben) von den Stücken, die im Schatzhaus des Ptah sind, vollwertig, wiederum, als deine Versorgung. |
||
(4) |
de Den Kindern, die du mir gebären wirst, gehört alles, was mir gehört und was ich (noch) erwerben werde, |
||
(5) |
de Haus, Acker, Hof, Baugrund, Diener, Dienerin, jedes Amt, jede Gerichtsurkunde, alle Sachen eines Freien auf der Welt von mir. |
||
(6) |
de Und ich gebe dir 36 (Sack) Emmer, die (Oipe gerechnet zu) 40 Hin, macht 24 (Sack) Gerste, die (Oipe gerechnet zu) 40 Hin, macht 36 (Sack) Emmer, die (Oipe gerechnet zu) 40 Hin, wiederum, (und) 1 Silber(deben), 2 Kite von den Stücken, die im Schatzhaus des Ptah sind, vollwertig, macht 1 Silber(deben), 1 2/3 1/6 1/10 1/30 1/60 1/60 Kite, macht 1 Silber(deben) 2 Kite von den Stücken, die im Schatzhaus des Ptah sind, vollwertig, wiederum, für deinen Unterhalt alljährlich, in das Haus, das du willst. |
||
(7) |
de Du bist die, die bevollmächtigt ist in bezug auf den Rückstand deines Unterhalts, der zu meinen Lasten gehen wird, und ich werde ihn dir geben. |
||
(8) |
de Alles, was mir gehört und was ich (noch) erwerben werde, ist die Garantie (bzw. das Pfand) für deine obengenannte Versorgung. |
||
(9) |
de Ich werde zu dir nicht sagen können: "Empfange deine oben genannte Versorgung!" |
||
(10) |
de Sobald du sie wünschst (wörtl. "(an) deinem Tag des sie Wünschens"), werde ich sie dir geben. |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Chicago OIM E17481" (Text ID OQRGPIYQBBGJFML7M4F2P4G7LE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OQRGPIYQBBGJFML7M4F2P4G7LE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OQRGPIYQBBGJFML7M4F2P4G7LE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).