Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text REED47N2PNGD5HULYWF4VHCJPA

  (311)

Eb 405

Eb 405 k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

  (312)

de Galle eines ꜣbḏ.w-Fisches: ∅, Bleiglanz: ∅.

  (313)

de (Werde) ebenso (verfahren).

  (314)

Eb 406, vgl. Eb 414

Eb 406, vgl. Eb 414 k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

  (315)

de smj-Milchfett: ∅, Milch: ∅.

  (316)

de (Werde) ebenso (verfahren).

  (317)

Eb 407 = Eb 346

Eb 407 = Eb 346 k.t n.t dr nḥꜣ.t

de Ein anderes (Heilmittel) zum Beseitigen von „Unebenheit“ (d.h. Trachom?):

  (318)

de Bleiglanz: 1 (Dosis), Roter Ocker: 1 (Dosis), Ocker: 1 (Dosis), rotes Natron: 1 (Dosis).

  (319)

de Werde zermahlen.

  (320)

de Werde an den „Rücken“ der Augen gegeben.



    Eb 405

    Eb 405
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):


    substantive_masc
    de Galle

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de [ein Fisch]

    (unspecified)
    N.m:sg




    62,7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de schwarze Augenschminke (Bleiglanz)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Galle eines ꜣbḏ.w-Fisches: ∅, Bleiglanz: ∅.


    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV

de (Werde) ebenso (verfahren).



    Eb 406, vgl. Eb 414

    Eb 406, vgl. Eb 414
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):


    substantive
    de Sahne; Dickmilch

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_fem
    de Milch (der Mutter oder der Tiere)

    (unspecified)
    N.f:sg

de smj-Milchfett: ∅, Milch: ∅.


    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV

de (Werde) ebenso (verfahren).



    Eb 407 = Eb 346

    Eb 407 = Eb 346
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_2-lit
    de entfernen; vertreiben; vertilgen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de [eine Krankheit des Auges (Trachom)], [eine Krankheit]

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ein anderes (Heilmittel) zum Beseitigen von „Unebenheit“ (d.h. Trachom?):





    62,8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de schwarze Augenschminke (Bleiglanz)

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de [ein mineralischer Stoff (roter Ocker ?)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive
    de Ocker

    (unspecified)
    N:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de rotes Natron

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Bleiglanz: 1 (Dosis), Roter Ocker: 1 (Dosis), Ocker: 1 (Dosis), rotes Natron: 1 (Dosis).


    verb_2-lit
    de zerreiben; mahlen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

de Werde zermahlen.


    verb_irr
    de geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Augenlid

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.du.stabs
    N.f:du

de Werde an den „Rücken“ der Augen gegeben.

Text path(s):

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: 09/27/2016, latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentences of text "55,20-64,5 = Eb 336-431: Sammelhandschrift für die Augen (das „Augenbuch“)" (Text ID REED47N2PNGD5HULYWF4VHCJPA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/REED47N2PNGD5HULYWF4VHCJPA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)