Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text ZLJHUT272NG4JIWLFDPPXNLTPI

Sz.15.2:2.1 mḥ d(ꜣ)b.PL Sz.15.2:2.2 fꜣi̯.t Sz.15.2:2.3 ḫꜣi̯.t dꜣb.PL

de
Das Einfüllen der Feigen, das Tragen und Messen der Feigen.

Sz.15.2:3.1 mḥ jrp Sz.15.2:3.2 ḫtm

de
Das Einfüllen des Weins; das Verschließen (eines Weinkruges).

Sz.15.2:4.1 jrp Sz.15.2:4.2 ḥwꜥ Sz.15.2:4.3 sšp.t

de
(Topf-Beischriften:) Wein, Erdmandel, Gurken.

Sz.15.3:1 N(.j)-s(w)-qd

de
(Personenbeischrift:) Ni-su-qed.
de
(Personenbeischrift:) Der Aufseher der Totenpriester und Scheunenschreiber Nefer.
de
(Personenbeischrift:) Der Totenpriester und Gefolgsmann Fetek(-ta).

Sz.15.3:4 jw nn nḏm wr.t

de
Dies ist sehr angenehm.

Sz.15.3:5 sḥd-ḥm-kꜣ nfr

de
(Personenbeischrift:) Der Aufseher der Totenpriester Nefer.

Sz.15.3:6 jwi̯.t m jmn.t

de
Das Kommen aus dem Westen.

Sz.15.4:1.1 ḥqꜣ Sz.15.4:1.2 šdi̯.t (j)ḫ.t bnj.t r mꜣꜣ

de
Gutsleiter. Das Herausnehmen der süßen Sachen zum Ansehen.





    Sz.15.2:2.1
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    einfüllen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Feige

    (unspecified)
    N.m:sg





    Sz.15.2:2.2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    tragen

    Inf.t
    V\inf





    Sz.15.2:2.3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    messen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Feige

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Einfüllen der Feigen, das Tragen und Messen der Feigen.





    Sz.15.2:3.1
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    einfüllen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg





    Sz.15.2:3.2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    verschließen

    Inf
    V\inf
de
Das Einfüllen des Weins; das Verschließen (eines Weinkruges).





    Sz.15.2:4.1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg





    Sz.15.2:4.2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Erdmandel (Saft)

    (unspecified)
    N.m:sg





    Sz.15.2:4.3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [unbekannter Teil von Weintrauben und Gummi]

    (unspecified)
    N.f:sg
de
(Topf-Beischriften:) Wein, Erdmandel, Gurken.





    Sz.15.3:1
     
     

     
     


    person_name
    de
    Ni-su-qed

    (unspecified)
    PERSN
de
(Personenbeischrift:) Ni-su-qed.





    Sz.15.3:2
     
     

     
     


    title
    de
    Aufseher der Totenpriester

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Scheunenschreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Nefer

    (unspecified)
    PERSN
de
(Personenbeischrift:) Der Aufseher der Totenpriester und Scheunenschreiber Nefer.





    Sz.15.3:3
     
     

     
     


    title
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Unteraufseher; Gefolgsmann

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Fetek-ta

    (unspecified)
    PERSN
de
(Personenbeischrift:) Der Totenpriester und Gefolgsmann Fetek(-ta).





    Sz.15.3:4
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.suffx.unspec_(Prep)_Verb
    AUX


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. pl.]

    (unspecified)
    dem.c


    verb_3-lit
    de
    angenehm sein

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m


    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV
de
Dies ist sehr angenehm.





    Sz.15.3:5
     
     

     
     


    title
    de
    Aufseher der Totenpriester

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Nefer

    (unspecified)
    PERSN
de
(Personenbeischrift:) Der Aufseher der Totenpriester Nefer.





    Sz.15.3:6
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    rechte Seite; Westen; Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Das Kommen aus dem Westen.





    Sz.15.4:1.1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Oberhaupt

    (unspecified)
    N.m:sg





    Sz.15.4:1.2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    nehmen, herausnehmen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    [mit Inf./gramm., Fut.]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    Inf.gem
    V\inf
de
Gutsleiter. Das Herausnehmen der süßen Sachen zum Ansehen.
Text path(s):

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/15/2025)

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Sentences of Text "Szene 15" (Text ID ZLJHUT272NG4JIWLFDPPXNLTPI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZLJHUT272NG4JIWLFDPPXNLTPI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)