Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 400983
Search results: 1–4 of 4 sentences with occurrences (incl. reading variants).

hinter der Scheintür eine Dienerin mit Ente und Gaben auf dem Kopf

hinter der Scheintür eine Dienerin mit Ente und Gaben auf dem Kopf B.10 ꜥq.yt =f n(.jt)-s.t-jb =f Nḫt-ḥm.t




    hinter der Scheintür eine Dienerin mit Ente und Gaben auf dem Kopf

    hinter der Scheintür eine Dienerin mit Ente und Gaben auf dem Kopf
     
     

     
     





    B.10
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Dienerin ("eine, die eintritt")

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Liebling (fem.)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
en
His beloved (female) servant (who enters), Nakhthemet.
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/04/2023)




    2 Kolumnen Text über der Ehefrau

    2 Kolumnen Text über der Ehefrau
     
     

     
     





    10
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    die Ehrwürdige; die Versorgte

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Wepwaut ("Wegeöffner")

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN





    11
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Ehefrau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Liebling (fem.)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg


    title
    de
    Ehrwürdige

    (unspecified)
    TITL
en
One dignified in the presence of Osiris-Khontamenti, Lord of Abydos, and in the presence of Wepwawet, the great god, Lord of Abydos:
his beloved wife, the one of his affection, Hemet, whom Iy has born, justified, lady of dignity.
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/20/2022)




    über seiner Frau
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Ehefrau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Geliebte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Liebling (fem.)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    title
    de
    Ehrwürdige

    (unspecified)
    TITL
de
Seine Ehefrau, seine Geliebte, sein Liebling, Priesterin der Hathor, Merti, die Ehrwürdige.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/02/2024)

Opfertischszene mit Ehepaar sitzend vor Opfertisch Beischrift über und hinter der sitzenden Frau: 8b ḥm.t =f mri̯(.t) n.t-s.t-jb =f Km mꜣꜥ.t-ḫrw






    Opfertischszene mit Ehepaar sitzend vor Opfertisch
     
     

     
     





    Beischrift über und hinter der sitzenden Frau:
     
     

     
     





    8b
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Frau; Ehefrau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    substantive_fem
    de
    Liebling (fem.)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
en
His beloved and trusted wife Kem, justified.
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/27/2023)